Sonntag, 11. April 2010

Produktivnost prevajalskega podjetja

Za produktivnost prevajalskega podjetja je pomembno, da fiksne stroške, kot so stroški najema poslovnih prostorov, stroški administrativnega osebja, stroški telefona in internetne povezave ter podobni stroški porazdeli na čimvečjo višini prometa. Na ta način je tudi profitabilnost podjetja, ki se ukvarja s prevajanjem veliko višja. Zelo koristno je tudi, če prevajalsko podjetje za prevajanje in lektoriranje najde zunanje sodelavce, saj je težko pokrivati veliko število jezikov in pri tem imeti zaposlene prevajalce oziroma prevajalke ter lektorje, ki bi vseskozi imeli dovolj dela. V takšnih primerih so zunanji sodelavci zelo dobrodošli.

Dienstag, 30. März 2010

Hitrost dela za prevajanje in lektoriranje

Hitrost dela je pri prevajanju veliko počasnejša kot pri lektoriranju. Tipičen prevajalec oziroma prevajalka lahko tako na dan prevede okoli 5 strani, pri čemer hitrejši prevajalci lahko prevedejo tudi več kot le 5 strani, če gre za zahtevnejši dokument ali počasnejšega prevajalca pa je lahko število prevedenih besedil na dan seveda tudi manjše od 5 strani. Po drugi strani pa lahko lektor oziroma lektorica lektorira precej več kot le 5 strani na dan. Dober lektor lahko tako lektorira tudi več kot 50 strani v enem dnevu.

Mittwoch, 17. März 2010

Cene za prevajanje, lektoriranje

Cene za prevajanje s v primerjavi z cenami za lektoriranje precej višje. Tako se cene za prevajanje gibljejo od 9,10 EUR na prevajalsko stran pa tudi preko 50 EUR na prevajalsko stran. Povprečne cene za prevajalske storitve pa so nekako okoli 20 EUR na prevajalsko stran. Na drugi strani se cene za lektoriranje gibljejo od 1 EUR na lektorsko stran pa do tudi preko 10 EUR na lektorsko stran, če gre za lektoriranje besedil v tujem jeziku. Tipična cena za lektoriranje 1 lektorske strani pa je nekako okoli 3 EUR.

Sonntag, 29. November 2009

Kako poiskati lektorje

Če potrebujete lektorje potem je več načinov, kako jih poiskati. En način je, da povprašate pri znancih če so že kdaj kaj lektorirali in ali so bili zadovoljni z njihovim lektorjem. V tem primeru lahko povprašate za lektoriranje kar tako pridobljene lektorje. Drug način je, da na spletu poiščete (preko spletnih iskalnikov) spletne strani lektorjev. Pri tem lahko preverite lektoriranje tudi pri prevajalskih agencijah. Mnoge prevajalske agencije namreč ponujajo poleg prevajalskih tudi lektorske storitve. Potem je potrebno le še primerjati cene in odločitev za lektoriranje je že nekoliko lažja.

Montag, 28. September 2009

Prevajalec in internet

Z nastankom svetovnega spleta so postali prevajalci veliko svobodnejši. Prevajajo lahko teoretično kjerkoli imajo dostop do interneta, medtem, ko so bili včasih vezani na svoje slovarje, glosarje in druge podatkovne baze, ki jih je bilo treba fizično prenašati s sabo, če so želeli svoje delo opravljati na drugi lokaciji. Praktično so se za prevajalce z internetom podrle vse meje in veliko enostavneje je danes pridobiti prevod v kakšen manj uporabljan svetovni jezik kot je bilo to nekoč.

Donnerstag, 24. September 2009

Kdaj in zakaj opraviti dodatno lekturo prevoda

Dodatna lektura prevoda je priporočljiva predvsem pri prevajanju besedil za javno objavo. Vsak, ki je že kdaj opravil lekturo prevoda predvsem obsežnejšega besedila se je lahko prepričal kakšne napake se vse prikradejo prevajalcem, pri prevajanju. Seveda tistim najboljšim in odgovornim se ne, ker si vzamejo dovolj časa in se za vsak prevod posebej potrudijo. Vendarle pa je lektura prevoda dodatno sredstvo, ki izboljša kakovost prevoda.

Sonntag, 13. September 2009

Prevajanje, lektoriranje

Podjetja se pri naročilo prevajanja pogosto odločijo, da ob prevajanju naročijo še lektoriranje besedila. Običajno se pri tem odločijo le za lektoriranje končnega prevedenega besedila, še zlasti je to smiselno, če gre za prevod v tuji jezik, se pravi ne za prevod v slovenščino. Lahko pa se podjetje seveda odloči tudi za to, da se besedilo, ki je namenjeno za prevod lektorira še pred prevodom in se s tem izboljša kakovost izvornega besedila za prevod.

Montag, 31. August 2009

Cene lektoriranj

Cene lektoriranj se gibljejo od nekako okoli 1 EUR na lektorsko stran pa tudi vse do 10 EUR na lektorsko stran, pri čemer te višje cene veljajo predvsem za lektoriranje besedil v tujih jezikih. Seveda pa velja, kot omenjeno že v prejšnjem prispevku o lektoriranju diplomskih nalog, da veljajo tudi posebni popusti, pri večini lektorskih agencij, za lektoriranje diplomskih nalog.

Lektoriranje diplomskih

Med lektoriranjem besedil vlada relativno veliko povpraševanja (relativno veliko glede na druge vrste lektoriranj) predvsem po lektoriranju diplomskih nalog. Za lektoriranje diplomskih nalog sicer lektorske agencije zahtevajo nekoliko nižje cene na lektorsko stran kot pa velja to običajno oziroma za lektoriranje ostalih vrst besedil. Razlog je v povečanem povpraševanju, kar pogosto upraviči znižanje cene lektorske storitve za to vrsto besedila.

Lektoriranje

Pri lektoriranju gre za korekturo teksta z vidika slovnice, pravopisa, pa tudi stila besedila. Lektoriranje se lahko uporablja tudi v povezavi s prevodi. Tako se lahko npr. stranka, ki potrebuje prevod besedila, odloči da se besedilo pred prevodom lektorira in pa, kar je pogostejše, da se besedilo lektorira, potem ko je že prevedeno. Seveda gre v tem primeru za lektoriranja v različnih jezikih, izvornem jeziku in ciljnem jeziku prevoda.

Aktuelle Beiträge

Produktivnost prevajalskega...
Za produktivnost prevajalskega podjetja je pomembno,...
lektoriranje - 11. Apr, 23:13
Hitrost dela za prevajanje...
Hitrost dela je pri prevajanju veliko počasnejša kot...
lektoriranje - 30. Mär, 23:43
Cene za prevajanje, lektoriranje
Cene za prevajanje s v primerjavi z cenami za lektoriranje...
lektoriranje - 17. Mär, 21:52
Kako poiskati lektorje
Če potrebujete lektorje potem je več načinov, kako...
lektoriranje - 29. Nov, 15:35
Prevajalec in internet
Z nastankom svetovnega spleta so postali prevajalci...
lektoriranje - 28. Sep, 10:09

Profil
Abmelden
Weblog abonnieren